1 |
23:47:49 |
eng-rus |
gen. |
wasted |
осунувшийся (His eyes, too, were red-rimmed and bloodshot,
and his face grey and wasted with what might
have been malaria or dysentery or both.) |
Abysslooker |
2 |
23:10:54 |
rus-ita |
traf. |
круговая развязка |
isola rotazionale |
Avenarius |
3 |
23:08:17 |
rus-ita |
traf. |
перекрёсток с круговым движением |
isola rotazionale |
Avenarius |
4 |
22:57:04 |
rus-fre |
idiom. |
худший |
pis (C'est la vie: de mal en pis – Это жизнь: от плохого к худшему) |
Irina0807 |
5 |
22:49:44 |
eng-rus |
med. |
marginal cord insertion |
краевое прикрепление пуповины (I.Kosar) |
fmatyskin |
6 |
22:42:49 |
eng-rus |
d.b.. |
table-valued parameter |
параметр табличного типа |
Alex_Odeychuk |
7 |
22:41:59 |
eng |
abbr. d.b.. |
TVP |
table-valued parameter |
Alex_Odeychuk |
8 |
22:41:36 |
eng-rus |
d.b.. |
table-valued parameter |
параметр с табличным значением |
Alex_Odeychuk |
9 |
22:34:52 |
eng-rus |
gen. |
make sure he spends time |
обязательно проводить время (with ... – с ... кем-л. cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
10 |
22:33:29 |
eng-rus |
mil. |
slump in morale |
падение боевого духа (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
11 |
22:33:02 |
eng-rus |
mil. |
major setback on the battlefield |
серьёзная неудача на поле боя (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
12 |
22:31:58 |
eng-rus |
mil. |
send to fight |
отправить в бой (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
13 |
22:30:16 |
eng-rus |
mil. |
conscripted serviceman |
военнослужащий по призыву (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
14 |
22:29:19 |
eng-rus |
mil. |
dynamics at the front |
изменение обстановки на фронте (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
15 |
22:28:56 |
eng-rus |
mil. |
dynamics |
изменение обстановки (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
16 |
22:27:23 |
eng-rus |
mil. |
be ready to fight |
быть готовым к бою (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
17 |
22:23:23 |
eng-rus |
mil. |
registration document |
военно-учётный документ (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
18 |
22:22:40 |
eng-rus |
mil. |
relentless offensive |
непрекращающееся наступление (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
19 |
22:21:47 |
eng-rus |
mil. |
critical ammunition shortages |
острый дефицит боеприпасов (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
20 |
22:20:44 |
eng-rus |
mil. |
delivery of military assistance |
поставка военной помощи (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
21 |
22:13:20 |
eng-rus |
gen. |
months-long delay |
многомесячная задержка (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
22 |
22:12:10 |
eng-rus |
mil. |
Ukraine's commander in chief |
главнокомандующий Вооружёнными силами Украины (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
23 |
22:11:18 |
eng-rus |
mil. |
home-grown high-tech weaponry |
отечественное высокотехнологичное оружие (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
24 |
22:10:29 |
eng-rus |
mil. |
engineering structures |
инженерно-фортификационные сооружения (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
25 |
22:09:55 |
eng-rus |
mil. |
use our forces and means with maximum use of terrain features |
использовать свои силы и средства с максимальным учётом особенностей местности (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
26 |
22:08:05 |
eng-rus |
mil. |
intensity of the offensive |
интенсивность наступления (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
27 |
22:07:39 |
eng-rus |
mil. |
amount of artillery shelling |
количество артиллерийских обстрелов (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
28 |
22:04:29 |
rus-ita |
obs. |
лобызать |
deosculare |
Avenarius |
29 |
22:03:57 |
rus-ita |
obs. |
целовать |
deosculare |
Avenarius |
30 |
22:00:52 |
rus-ger |
gen. |
одаренные дети |
begabte Kinder |
dolmetscherr |
31 |
21:59:00 |
rus-ita |
food.serv. |
ресторан высокой кухни |
ristorante stellato (отмеченный звёздами "Мишлен") |
Avenarius |
32 |
21:38:45 |
rus-ger |
ecol. |
умирание лесов |
Wäldersterben |
Bursch |
33 |
21:16:50 |
rus-por |
gen. |
ВТЭК |
comité de peritos em medicina do trabalho |
BCN |
34 |
20:59:37 |
rus-ita |
gen. |
лить как из ведра |
piovere a secchi (о дожде) |
Avenarius |
35 |
20:59:15 |
eng-rus |
mil. |
deploy reinforcement forces from other directions |
перебрасывать подкрепления с других направлений (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
36 |
20:58:13 |
eng-rus |
mil. rhetor. |
have not advanced a single meter |
не продвинуться ни на метр (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
37 |
20:57:22 |
eng-rus |
mil. |
stall the enemy advances |
остановить продвижение противника (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
38 |
20:56:30 |
eng-rus |
rhetor. |
be under immense pressure |
находиться под огромным давлением (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
39 |
20:54:55 |
eng-rus |
mil. |
airborne assault troops |
десантно-штурмовые части и подразделения (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
40 |
20:53:47 |
eng-rus |
mil. |
launchpad for an offensive |
плацдарм для наступления (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
41 |
20:53:07 |
eng-rus |
gen. |
detailed explanation of the rationale |
подробное объяснение причин (behind ... – ... чего-л. cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
42 |
20:51:23 |
eng-rus |
gen. |
offer a candid assessment |
поделиться откровенной оценкой (of ... – чего-л. cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
43 |
20:50:15 |
eng-rus |
gen. |
have been a success |
быть успешным (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
44 |
20:47:39 |
eng-rus |
mil. |
army chief |
главнокомандующий вооружёнными силами (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
45 |
20:27:30 |
rus-ita |
med. |
выездная медицинская бригада |
unità medica mobile (Медицинский центр "Статус" имеет в наличии несколько специальных выездных медицинских бригад, всегда готовых по первому звонку выехать по указанному адресу .) |
massimo67 |
46 |
20:26:17 |
rus-ita |
med. |
передвижной медицинский комплекс |
unità medica mobile (Комплексы передвижные медицинские размещаются на базе: – колёсных транспортных средств (автомобили, прицепы и полуприцепы)) |
massimo67 |
47 |
20:25:23 |
rus-ita |
med. |
мобильная медицинская бригада |
unità medica mobile (Комплексы передвижные медицинские размещаются на базе: – колёсных транспортных средств (автомобили, прицепы и полуприцепы)) |
massimo67 |
48 |
20:20:35 |
eng-rus |
food.serv. |
catering |
ресторанное обслуживание в выездных условиях |
Alex_Odeychuk |
49 |
20:05:41 |
rus-ita |
med. |
получение непосредственно на месте медицинского заключения |
referto immediato (с получением непосредственно на месте медицинского заключения • donne potranno sottoporsi a controlli e check completi con referti immediati) |
massimo67 |
50 |
20:00:01 |
eng-rus |
data.prot. |
exchange settings |
выполнять обмен настройками (The pre-login handshake is a part of the connection process where the client and server exchange settings and prepare for login authentication. This exchange includes settings like encryption protocols used for securing the communication.) |
Alex_Odeychuk |
51 |
19:58:50 |
eng-rus |
context. |
hand expression |
сцеживание руками (сцеживание руками молока во время грудного вскармливания ребёнка) |
warrrleo |
52 |
19:44:06 |
rus-ita |
med. |
передвижной медицинский комплекс |
unità medica mobile (Передвижные медицинские комплексы – это мобильные медкабинеты/модули ЛПУ. Представленные специализированным видом транспортных средств, они используются для оказания первичной медико-санитарной помощи населению в выездных условиях. • Комплекс медицинский подвижной (КМП)) |
massimo67 |
53 |
19:32:17 |
rus-ger |
gen. |
возвращать |
zurückführen |
Alexey_A_translate |
54 |
19:22:07 |
eng-rus |
comp. |
parental controls |
инструменты родительского контроля |
twinkie |
55 |
19:20:13 |
eng-rus |
comp. |
parental controls |
средства родительского контроля |
twinkie |
56 |
19:10:16 |
eng-ukr |
law |
including, but not limited to |
зокрема, без обмеження (як варіант • information in whatever form (including without limitation, in written, oral, visual ... – інформація в будь-якій формі (зокрема, без обмеження, в письмовій, усній, візуальній ...) |
Ker-online |
57 |
18:42:53 |
eng-ukr |
law |
rights in goodwill or to sue for passing off |
права на чесне ім'я та право судового переслідування контрафакцію |
Ker-online |
58 |
18:40:20 |
rus-ger |
fig. |
чудом спастись |
gerade nochmal davonkommen |
Ремедиос_П |
59 |
18:39:07 |
rus-ger |
gen. |
обходить налог |
eine Steuer umgehen |
Ремедиос_П |
60 |
18:38:15 |
eng-ukr |
law |
moral rights |
моральні права (автора) |
Ker-online |
61 |
18:37:52 |
rus-ger |
gen. |
уходить от вопроса |
einer Frage ausweichen |
Ремедиос_П |
62 |
18:37:26 |
rus-ger |
gen. |
уходить от темы |
einem Thema ausweichen |
Ремедиос_П |
63 |
18:35:47 |
rus-ger |
fig. |
уходить |
ausweichen (напр., от темы) |
Ремедиос_П |
64 |
18:13:46 |
rus-ger |
auto. |
гарантийный талон |
Garantieformular |
Den Leon |
65 |
17:42:39 |
rus-spa |
tech. |
шагрень |
chagrén (фактура) |
IrishFoxglove |
66 |
17:29:59 |
rus-spa |
tech. |
пигтейл |
coleta |
IrishFoxglove |
67 |
17:10:49 |
rus-spa |
tech. |
кросс оптический |
caja terminal óptica |
IrishFoxglove |
68 |
17:09:29 |
rus-heb |
proverb |
не булочнику хвалить его тесто |
אין הנחתום מעיד על עיסתו |
Баян |
69 |
17:07:21 |
rus-heb |
saying. |
не хвали себя сам, пусть тебя похвалят другие |
יהללך זר ולא פיך |
Баян |
70 |
17:04:57 |
rus-ger |
gen. |
врать как дышать |
lügen wie gedruckt (er lügt wie gedruckt – он врёт как дышит) |
tim_sokolov |
71 |
16:47:35 |
eng-rus |
comp. |
national enterprise credit information disclosure system |
национальная система кредитной информации (Ближайший аналог публичного реестра компаний, который ведёт Государственная администрация по регулированию рынка Китая (SAMR)) |
JamesMarkov |
72 |
16:47:13 |
eng-rus |
gen. |
haemorrhagic septicaemia |
геморрагическая септицемия |
emirates42 |
73 |
16:18:53 |
eng-rus |
progr. |
reduce the noise in change tracking |
уменьшать побочные изменения, отслеживаемые системой контроля версий (говоря об изменениях в исходном коде) |
Alex_Odeychuk |
74 |
16:07:11 |
eng-rus |
econ. |
adjusted |
с учётом корректировки |
Alex_Odeychuk |
75 |
16:02:17 |
rus-ita |
gen. |
черпать вдохновение |
ispirarsi |
massimo67 |
76 |
15:55:44 |
eng-rus |
gen. |
homeschooling |
семейное обучение |
noharassment |
77 |
15:54:54 |
eng-rus |
gen. |
homeschooling |
семейное образование |
noharassment |
78 |
15:45:11 |
eng |
abbr. commer. |
ECC |
Excise Control Code (Индия) |
N.Zubkova |
79 |
15:41:16 |
eng-ukr |
gen. |
pulping machine |
протирочна машина |
olyakovenko |
80 |
15:30:45 |
rus-ger |
fig. |
неполноценный |
unterlegen (Ich fühle mich irgendwie unterlegen) |
Ремедиос_П |
81 |
15:13:34 |
rus-spa |
winemak. |
розлив в винодельческом хозяйстве |
embotellado en propiedad |
Alexander Matytsin |
82 |
15:11:18 |
rus-spa |
winemak. |
розлив в месте производства |
embotellado en origen |
Alexander Matytsin |
83 |
14:48:14 |
eng-rus |
int.rel. |
W20 |
женская двадцатка |
la_tramontana |
84 |
14:37:05 |
eng-rus |
gen. |
things are not quite so simple |
не всё так просто |
A.Rezvov |
85 |
14:36:42 |
eng-rus |
gen. |
recumbency |
невозможность подняться из лежачего положения |
emirates42 |
86 |
14:33:36 |
eng-rus |
econ. |
establishment |
точка обслуживания (в составе сети • ...intangibles-rich national chains open new local establishments.) |
A.Rezvov |
87 |
14:32:45 |
eng-rus |
med. |
literature analysis |
анализ литературных данных |
Andy |
88 |
14:11:44 |
rus |
abbr. chem. |
ПДЗ |
предельно допустимое значение |
JoyJoyce |
89 |
14:01:32 |
rus-ita |
law |
вступать в силу |
avere effetto (Il presente Codice Etico ha effetto immediato dalla data odierna e sino a eventuale revisione) |
massimo67 |
90 |
13:44:58 |
eng-rus |
gen. |
flick off |
выключать (со щелчком, см. flick on • He
walked along slowly at the head of the double column
of men, flicking a torch on and off as he
picked a clear way through the debris that littered
the street and checked their direction of progress
from time to time.) |
Abysslooker |
91 |
13:42:01 |
rus-fre |
inf. |
попка |
popotin (женская, как правило) |
z484z |
92 |
13:40:34 |
eng-rus |
gen. |
by aerosols |
воздушно-капельным путём |
emirates42 |
93 |
13:06:15 |
eng-rus |
orthop. |
Foot and Ankle Disability Index |
индекс нарушения функции стопы и голеностопного сустава (ilizarov-journal.com) |
LEkt |
94 |
12:58:57 |
eng-rus |
prop.name |
Gutiérrez |
Гутьеррес (испанская фамилия, в редких случаях имя) |
A.Rezvov |
95 |
12:53:47 |
eng-rus |
given. |
Germán |
Херман (испанское имя) |
A.Rezvov |
96 |
12:46:46 |
eng-rus |
gen. |
nurtured |
пестуемый (carefully nurtured legend) |
Abysslooker |
97 |
12:41:01 |
eng-rus |
gen. |
Chinese-Kiwi |
новозеландцы китайского происхождения |
A.Rezvov |
98 |
12:30:28 |
eng-rus |
gen. |
in turn |
в свою очередь |
Andy |
99 |
12:23:25 |
eng-rus |
econ. |
unadjusted |
без учёта корректировки |
A.Rezvov |
100 |
12:21:39 |
eng-rus |
energ.ind. |
person professionally arranging transactions |
лица, которые профессионально организуют операции с оптовыми энергетическими продуктами (Регламент REMIT) |
Vasq |
101 |
12:18:44 |
eng |
abbr. energ.ind. |
PPAT |
Person professionally arranging transactions |
Vasq |
102 |
12:07:04 |
eng-rus |
genet. |
immunoreceptor tyrosine inhibitory motif |
иммунорецепторный тирозиновый ингибирующий мотив |
Andy |
103 |
12:02:21 |
rus-fre |
gen. |
грин-карта |
carte verte (youtu.be) |
z484z |
104 |
11:53:33 |
eng-rus |
tech. |
attachment fitting |
узел фиксации |
Firiel |
105 |
11:50:42 |
rus-khm |
gen. |
железо |
ដែក |
yohan_angstrem |
106 |
11:44:44 |
rus-ger |
railw. |
колесно-моторный блок |
Radmotorblock |
avorodisolga |
107 |
11:43:50 |
rus-khm |
gen. |
кузнец |
អយស្ការ |
yohan_angstrem |
108 |
11:43:35 |
rus-khm |
gen. |
магнит |
អយស្កាន្ត |
yohan_angstrem |
109 |
11:43:13 |
rus-khm |
gen. |
трамвай |
អយរថអគ្គិសនី (ʔaʔyeaʔroatʔakkiʔsaʔni:) |
yohan_angstrem |
110 |
11:42:52 |
rus-khm |
gen. |
рельсовый путь |
ផ្លូវដែក |
yohan_angstrem |
111 |
11:42:36 |
rus-khm |
gen. |
железная дорога |
ផ្លូវដែក |
yohan_angstrem |
112 |
11:37:48 |
rus-khm |
fig.of.sp. |
сложный человек |
អយោហទ័យ |
yohan_angstrem |
113 |
11:37:30 |
rus-khm |
fig.of.sp. |
человек с железным сердцем |
អយោហទ័យ |
yohan_angstrem |
114 |
11:36:45 |
rus-khm |
gen. |
металлическая цепь |
អយោសង្ខលិក |
yohan_angstrem |
115 |
11:36:25 |
rus-khm |
gen. |
сделанный из металла |
អយោម័យ |
yohan_angstrem |
116 |
11:36:07 |
rus-khm |
gen. |
металлический |
អយោម័យ |
yohan_angstrem |
117 |
11:35:34 |
rus-khm |
gen. |
металлическая поверхность |
អយោមុខ |
yohan_angstrem |
118 |
11:35:10 |
rus-khm |
gen. |
металлический объект |
អយោភណ្ឌ |
yohan_angstrem |
119 |
11:34:51 |
rus-khm |
gen. |
железная обвязка . |
អយោព័ន្ធន៍ (пучка прутка и т.д) |
yohan_angstrem |
120 |
11:34:24 |
rus-khm |
gen. |
покрытый металлом |
អយោព័ន្ធ |
yohan_angstrem |
121 |
11:34:06 |
rus-khm |
gen. |
металлический элемент |
អយោធាតុ |
yohan_angstrem |
122 |
11:32:34 |
rus-khm |
gen. |
металлическая кастрюля |
អយោកុម្ភ |
yohan_angstrem |
123 |
11:29:09 |
eng-rus |
avia. |
hold |
багажный отсек (the ~) |
xmoffx |
124 |
11:26:39 |
rus-khm |
gen. |
железо |
អយោ |
yohan_angstrem |
125 |
11:25:55 |
rus-khm |
gen. |
рука, разрезанная ножом |
ដៃមុតកាំបិត |
yohan_angstrem |
126 |
11:25:22 |
rus-khm |
gen. |
острый железный наконечник |
អយោមុត |
yohan_angstrem |
127 |
11:25:02 |
rus-khm |
gen. |
не иметь возможности получать прибыль |
ស៊ីមិនមុត |
yohan_angstrem |
128 |
11:24:37 |
rus-khm |
gen. |
бесстрашная речь |
សម្តីមុត |
yohan_angstrem |
129 |
11:24:24 |
eng-rus |
gen. |
ill thrift |
задержка физического развития |
emirates42 |
130 |
11:24:17 |
rus-khm |
gen. |
бесстрашная речь |
សំដីមុត |
yohan_angstrem |
131 |
11:23:43 |
rus-khm |
gen. |
острое зрение |
ភ្នែកមុត |
yohan_angstrem |
132 |
11:23:06 |
rus-khm |
gen. |
умный |
ប្រាជ្ញាមុត |
yohan_angstrem |
133 |
11:22:44 |
rus-khm |
gen. |
колоть |
ចាក់ឲ្យមុត (чем-либо острым) |
yohan_angstrem |
134 |
11:20:55 |
rus-heb |
idiom. |
потирать руки |
לחכך ידיים |
Баян |
135 |
11:20:37 |
rus-heb |
idiom. |
довольно потирать руки |
לחכך ידיים בהנאה |
Баян |
136 |
11:20:04 |
rus-khm |
gen. |
твёрдое решение |
ប្តេជ្ញាចិត្តមុតមាំ |
yohan_angstrem |
137 |
11:19:44 |
rus-khm |
gen. |
сильный |
មុតមាំ (о мыслях) |
yohan_angstrem |
138 |
11:19:19 |
rus-khm |
gen. |
жёсткий |
មុតមាំ |
yohan_angstrem |
139 |
11:18:52 |
rus-khm |
gen. |
гарантированный |
មុតមាំ |
yohan_angstrem |
140 |
11:18:25 |
rus-khm |
gen. |
отважный |
មុត |
yohan_angstrem |
141 |
11:17:59 |
eng-rus |
gen. |
key features |
основные достоинства |
sankozh |
142 |
11:17:55 |
rus-khm |
gen. |
смелый |
មុត |
yohan_angstrem |
143 |
11:17:16 |
rus-khm |
gen. |
острый |
មុត |
yohan_angstrem |
144 |
11:16:47 |
rus-khm |
gen. |
разрезать |
មុត |
yohan_angstrem |
145 |
11:16:01 |
rus-khm |
gen. |
покинуть родной город ради бесцельных странствий |
សាត់អណ្ដែត |
yohan_angstrem |
146 |
11:15:39 |
rus-khm |
gen. |
летящий |
រសាត់អណ្ដែត |
yohan_angstrem |
147 |
11:15:19 |
rus-khm |
gen. |
разумный |
ប្រាជ្ញាអណ្ដែត |
yohan_angstrem |
148 |
11:13:58 |
rus-khm |
gen. |
рождённый счастливым |
ឈាមអណ្ដែត |
yohan_angstrem |
149 |
11:13:39 |
rus-khm |
gen. |
покинуть родной город ради странствий |
អណ្ដែតរំពេ |
yohan_angstrem |
150 |
11:13:14 |
rus-khm |
gen. |
медленно уплывать |
អណ្ដែតរឿយ |
yohan_angstrem |
151 |
11:12:56 |
rus-khm |
gen. |
лететь неустойчиво |
អណ្ដែតប្លេងប្លោង |
yohan_angstrem |
152 |
11:11:47 |
eng-rus |
med.appl. |
mask fixture |
фиксатор для маски |
traductrice-russe.com |
153 |
11:11:20 |
rus-khm |
gen. |
лететь |
អណ្ដែតត្រសែត |
yohan_angstrem |
154 |
11:10:57 |
rus-khm |
gen. |
наполненный радостью |
អណ្ដែតចិត្ត |
yohan_angstrem |
155 |
11:10:45 |
eng-rus |
med.appl. |
nCPAP headgear |
шапочка-фиксатор для назальной СИНАП-терапии |
traductrice-russe.com |
156 |
11:10:33 |
rus-khm |
gen. |
удачливый |
អណ្ដែត |
yohan_angstrem |
157 |
11:09:27 |
rus-khm |
gen. |
плыть |
អណ្ដែត |
yohan_angstrem |
158 |
11:09:10 |
rus-khm |
gen. |
убежать |
រត់ទៅលិច |
yohan_angstrem |
159 |
11:08:50 |
rus-khm |
gen. |
шутливо-бранное обращение |
ពាក្យជេរលេង |
yohan_angstrem |
160 |
11:08:28 |
rus-khm |
gen. |
бранное слово |
ពាក្យអសប្បុរស |
yohan_angstrem |
161 |
11:07:49 |
rus-khm |
gen. |
ругать |
ជេរ |
yohan_angstrem |
162 |
11:05:07 |
rus-khm |
gen. |
затопленный лес |
ព្រៃទឹកលិច |
yohan_angstrem |
163 |
11:04:49 |
rus-khm |
gen. |
затопленная земля |
ដីលិចទឹក |
yohan_angstrem |
164 |
11:03:29 |
rus-khm |
gen. |
кусок дерева |
ឈើមួយកំណាត់ |
yohan_angstrem |
165 |
11:03:06 |
rus-khm |
gen. |
солнце садится |
ព្រះអាទិត្យលិច |
yohan_angstrem |
166 |
11:02:37 |
rus-khm |
fig.of.sp. |
глупый |
មិនដឹងឯលិចឯកើត |
yohan_angstrem |
167 |
11:02:12 |
rus-khm |
fig.of.sp. |
глупый |
ល្ងង់មិនដឹងឯលិចឯកើត |
yohan_angstrem |
168 |
11:01:17 |
rus-khm |
humor. |
Ах ты негодяй такой! |
អាលិច ! |
yohan_angstrem |
169 |
11:00:10 |
eng-rus |
med.appl. |
full face mask |
полнолицевая маска (сокращенно FFM) |
traductrice-russe.com |
170 |
10:56:19 |
rus-khm |
humor. |
негодяй |
អាលិច |
yohan_angstrem |
171 |
10:55:48 |
rus-khm |
gen. |
западная сторона |
ស្រុកឯលិច |
yohan_angstrem |
172 |
10:55:23 |
rus-khm |
gen. |
на западе |
នៅឯលិច |
yohan_angstrem |
173 |
10:55:07 |
rus-khm |
gen. |
идти на запад |
ទៅឯលិច |
yohan_angstrem |
174 |
10:54:22 |
rus-khm |
gen. |
закат |
ថ្ងៃលិច |
yohan_angstrem |
175 |
10:53:48 |
eng-rus |
gen. |
refined hospitality |
безупречное обслуживание |
sankozh |
176 |
10:52:39 |
rus-khm |
geogr. hist. |
Западная Ченла Воды |
ចេនឡាទឹកលិច (часть Ченлы Воды на побережье) |
yohan_angstrem |
177 |
10:51:46 |
rus-khm |
fig.of.sp. |
иметь подъёмы и падения |
លិចអណ្ដែត |
yohan_angstrem |
178 |
10:51:20 |
rus-khm |
fig.of.sp. |
вверх-вниз |
លិចអណ្ដែត |
yohan_angstrem |
179 |
10:50:40 |
rus-khm |
fig.of.sp. |
подъёмы и падения |
លិចអណ្ដែត |
yohan_angstrem |
180 |
10:50:33 |
eng |
market. |
product offering |
A product offering is a combination of products, services, and experiences a company offers its customers. It is more than just the product itself. It also includes how it is marketed and sold, as well as the customer's overall experience with the company. (chisellabs.com) |
A.Rezvov |
181 |
10:50:23 |
rus-khm |
fig.of.sp. |
убытки и доходы |
លិចអណ្ដែត |
yohan_angstrem |
182 |
10:50:06 |
rus-khm |
fig.of.sp. |
успехи и поражения |
លិចអណ្ដែត |
yohan_angstrem |
183 |
10:48:59 |
rus-khm |
gen. |
постепенное разорение |
ស្រិម |
yohan_angstrem |
184 |
10:48:43 |
rus-khm |
gen. |
постепенная потеря денег |
ស្រិម |
yohan_angstrem |
185 |
10:48:13 |
rus-khm |
gen. |
постепенная потеря здоровья |
ស្រិម |
yohan_angstrem |
186 |
10:47:43 |
eng-rus |
gen. |
highly contagious |
очень заразный |
emirates42 |
187 |
10:47:25 |
rus-khm |
gen. |
постепенно |
ស្រិម (о процессе погружения в воду) |
yohan_angstrem |
188 |
10:43:54 |
rus-khm |
gen. |
постепенно тонуть |
លិចស្រិម |
yohan_angstrem |
189 |
10:43:08 |
rus-khm |
gen. |
потерять свой высокий статус |
លិចលែងងើបរួច |
yohan_angstrem |
190 |
10:42:08 |
rus-khm |
gen. |
ничтожный навсегда |
លិចលែងងើបរួច |
yohan_angstrem |
191 |
10:41:45 |
rus-khm |
gen. |
разрушаться |
លិចលង់ |
yohan_angstrem |
192 |
10:41:19 |
rus-khm |
gen. |
разрушенный |
លិចលង់ |
yohan_angstrem |
193 |
10:41:12 |
eng-rus |
sociol. |
fitting coefficient |
коэффициент соответствия |
iwona |
194 |
10:41:02 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
from a hole in the ground |
указание на чьё-либо невежество или глупость (Почти всегда используется в отрицательных конструкциях. • I don’t know Nancy Weber or Peter Hurkos from a hole in the ground.) |
all78all |
195 |
10:41:00 |
rus-khm |
gen. |
Исчезни ! |
លិចទៅ! |
yohan_angstrem |
196 |
10:40:35 |
rus-khm |
gen. |
Чтоб ты пропал! |
លិចតែម្ដង ! |
yohan_angstrem |
197 |
10:39:22 |
rus-khm |
gen. |
неприличный |
លិចកេរលិចខ្មាស |
yohan_angstrem |
198 |
10:39:01 |
rus-khm |
gen. |
ничтожный |
លិចកណ្ដេងដី |
yohan_angstrem |
199 |
10:38:46 |
eng-rus |
phys. |
shading ratio: |
коэффициент затенения |
iwona |
200 |
10:38:14 |
rus-khm |
gen. |
запад |
ឡិច |
yohan_angstrem |
201 |
10:30:52 |
eng-rus |
gen. |
legal bills |
расходы на адвокатов |
ART Vancouver |
202 |
10:28:34 |
eng-rus |
gen. |
skin wound |
кожная рана |
emirates42 |
203 |
10:28:07 |
eng-rus |
auto. |
hubcap |
колпак колесного диска |
poludog |
204 |
10:28:01 |
eng-rus |
electr.eng. |
ideal switch |
идеальный ключ |
AK67 |
205 |
10:27:36 |
eng-rus |
account. |
legal bills |
расходы по оплате услуг юристов |
ART Vancouver |
206 |
10:27:24 |
rus-khm |
gen. |
тонуть |
លិចទឹក ([lic] • Это дерево тонет, а это дерево плавает.
ឈើនេះលិចទឹក, ឈើនោះអណ្ដែត។
) |
yohan_angstrem |
207 |
10:27:07 |
eng-rus |
account. |
legal bills |
расходы по оплате услуг адвокатов |
ART Vancouver |
208 |
10:26:34 |
rus-khm |
gen. |
садиться |
លិច ([lic] о солнце) |
yohan_angstrem |
209 |
10:25:48 |
rus-heb |
gen. |
чистосердечно |
בגילוי לב |
Баян |
210 |
10:25:34 |
rus-heb |
gen. |
чистосердечие |
גילוי לב |
Баян |
211 |
10:25:09 |
rus-khm |
gen. |
погружаться |
លិច ([lic] • Ростки риса погрузились в воду. សំទូងលិចទឹក។) |
yohan_angstrem |
212 |
10:24:33 |
rus-khm |
gen. |
исчезать |
លិបចុះបាត់ទៅ |
yohan_angstrem |
213 |
10:24:06 |
rus-khm |
gen. |
тонуть |
លិបចុះបាត់ទៅក្នុងទឹក |
yohan_angstrem |
214 |
10:24:02 |
rus-heb |
gen. |
чистосердечно |
ביושר לב |
Баян |
215 |
10:23:55 |
rus-ger |
gen. |
и при этом |
nebenher ("Das Kind hielt einen großen Ball karmpfhaft unter dem Arm und trippelte schluchzend nebenher." (Gerhard Scherfling)) |
ART Vancouver |
216 |
10:23:13 |
rus-heb |
gen. |
честно |
בגילוי לב |
Баян |
217 |
10:22:44 |
eng-rus |
account. |
meal expenses |
расходы на питание |
ART Vancouver |
218 |
10:22:41 |
rus-khm |
gen. |
тонуть |
លិច ([lic] • лодка утонула ទូកលិច) |
yohan_angstrem |
219 |
10:22:25 |
rus-heb |
gen. |
откровенно |
בגילוי לב |
Баян |
220 |
10:22:01 |
rus-heb |
gen. |
откровенность |
גילוי לב |
Баян |
221 |
10:22:00 |
rus-khm |
fr. |
кожа |
ឃ្វៀ (фр. cuir) |
yohan_angstrem |
222 |
10:21:31 |
rus-khm |
gen. |
идти, хромая |
ដើរឃ្វើចៗ |
yohan_angstrem |
223 |
10:21:11 |
rus-khm |
gen. |
хромать |
ដើរឃ្វើចៗ |
yohan_angstrem |
224 |
10:20:58 |
eng-rus |
idiom. |
call it a night |
расходиться по домам (after a night out drinking or hanging out with friends) |
ART Vancouver |
225 |
10:20:32 |
rus-khm |
gen. |
хромая |
ឃ្វើចៗ |
yohan_angstrem |
226 |
10:20:15 |
rus-khm |
gen. |
чаша еды |
បាយមួយទ្រមេម |
yohan_angstrem |
227 |
10:19:58 |
rus-khm |
gen. |
съесть чашу еды |
ស៊ីបាយអស់មួយឃ្វើង |
yohan_angstrem |
228 |
10:19:36 |
rus-khm |
gen. |
широкая глубокая чаша |
ឃ្វើង |
yohan_angstrem |
229 |
10:18:13 |
rus-khm |
geogr. |
Австралия |
អូស្ត្រាលី |
yohan_angstrem |
230 |
10:17:58 |
rus-khm |
geogr. |
Брисбен |
ប្រិសបិន |
yohan_angstrem |
231 |
10:17:39 |
rus-khm |
geogr. |
Эквадор |
ប្រទេសអេក្វាឌ័រ |
yohan_angstrem |
232 |
10:17:19 |
rus-khm |
geogr. |
Кито |
ឃ្វីតូ (столица Эквадора) |
yohan_angstrem |
233 |
10:16:58 |
eng-rus |
crim.law. |
embezzlement of public funds |
расхищение бюджетных средств (There is a large-scale embezzlement of public funds going on. -- происходит масштабное расхищение бюджетных средств) |
ART Vancouver |
234 |
10:15:57 |
rus-khm |
gen. |
мандарин |
ឃ្វិច (цитрус) |
yohan_angstrem |
235 |
10:13:03 |
rus-khm |
gen. |
ананас |
ម្នាស់ឃ្វាំ (вид ананаса) |
yohan_angstrem |
236 |
10:12:36 |
rus-khm |
gen. |
пастух |
អ្នកឃ្វាលបសុសត្វ |
yohan_angstrem |
237 |
10:12:13 |
rus-khm |
gen. |
косолапить |
ដើរឃ្វាយៗ |
yohan_angstrem |
238 |
10:11:44 |
rus-khm |
gen. |
косолапый |
ឃ្វាយ |
yohan_angstrem |
239 |
10:11:09 |
rus-khm |
gen. |
двурогая наковальня |
ឃ្វាយ |
yohan_angstrem |
240 |
10:10:16 |
rus-khm |
gen. |
хромать |
ដើរឃ្វាចៗ |
yohan_angstrem |
241 |
10:09:43 |
rus-khm |
gen. |
идти, хромая |
ដើរឃ្វាចៗ |
yohan_angstrem |
242 |
10:09:15 |
rus-khm |
gen. |
прихрамывая |
ឃ្វាចៗ |
yohan_angstrem |
243 |
10:08:54 |
rus-khm |
gen. |
разойтись |
ដើរឃ្វាងគ្នា (чтобы не встретиться, чтобы уклониться от встречи) |
yohan_angstrem |
244 |
10:08:22 |
rus-khm |
gen. |
быть в несогласии |
ឃ្វាងអារម្មណ៍ |
yohan_angstrem |
245 |
10:07:58 |
eng-rus |
law, contr. |
at its sole discretion |
по своему единоличному усмотрению (ABC Corp. reserves the right to change this Privacy Policy from time to time at its sole discretion.) |
ART Vancouver |
246 |
10:07:52 |
rus-khm |
gen. |
не сойтись во мнении |
ឃ្វាងសេចកី្ត |
yohan_angstrem |
247 |
10:07:20 |
rus-khm |
gen. |
разойтись |
ឃ្វាងផ្លូវ |
yohan_angstrem |
248 |
10:07:00 |
rus-khm |
gen. |
неточный |
ឃ្វាងចាក |
yohan_angstrem |
249 |
10:06:40 |
rus-khm |
gen. |
неправильный |
ឃ្វាងចាក |
yohan_angstrem |
250 |
10:05:59 |
rus-khm |
gen. |
уклончиво |
ឃ្វាង (как будто не понимая друг друга) |
yohan_angstrem |
251 |
10:05:09 |
rus-khm |
gen. |
противостоять |
ឃ្វាងគ្នា |
yohan_angstrem |
252 |
10:04:43 |
rus-khm |
gen. |
противостоять |
ឃ្វាង |
yohan_angstrem |
253 |
10:04:12 |
rus-khm |
gen. |
керамическая посуда |
ឃ្លះ (для приготовления пищи) |
yohan_angstrem |
254 |
10:03:40 |
rus-khm |
gen. |
намордник |
ឃ្លំ (для животных) |
yohan_angstrem |
255 |
10:02:58 |
rus-khm |
gen. |
заворачивать |
ឃ្លំ |
yohan_angstrem |
256 |
10:02:27 |
rus-khm |
gen. |
качаться |
ផ្អៀងចុះផ្អៀងឡើង |
yohan_angstrem |
257 |
10:02:05 |
rus-khm |
gen. |
рифмованная проза |
ពាក្យឃ្លោង |
yohan_angstrem |
258 |
10:01:52 |
rus-ger |
econ. |
формирование хозяйственных связей |
Aufbau wirtschaftlicher Beziehungen |
dolmetscherr |
259 |
10:01:44 |
rus-khm |
gen. |
качающаяся лодка |
ទូកឃ្លោង |
yohan_angstrem |
260 |
10:01:25 |
rus-khm |
gen. |
зарифмованное предложение |
ឃ្លាឃ្លោង |
yohan_angstrem |
261 |
10:01:00 |
rus-khm |
gen. |
поэзия |
កាព្យឃ្លោង |
yohan_angstrem |
262 |
10:00:37 |
rus-khm |
gen. |
качающийся |
ឃ្លោងឃ្លាយ |
yohan_angstrem |
263 |
10:00:17 |
rus-khm |
gen. |
со строгой рифмой |
ឃ្លោងឃ្លាយ |
yohan_angstrem |
264 |
9:59:13 |
rus-khm |
gen. |
качка |
ឃ្លោង |
yohan_angstrem |
265 |
9:58:51 |
rus-khm |
gen. |
рифма |
ឃ្លោង |
yohan_angstrem |
266 |
9:58:00 |
rus-khm |
proverb |
бывает по-разному |
ឃ្លោកលិចអំបែងអណ្ដែត (пословица, дословно: Тыква тонет, корки плавают.) |
yohan_angstrem |
267 |
9:56:31 |
rus-khm |
gen. |
бамбук |
ឃ្លៃ (вид большого бамбука) |
yohan_angstrem |
268 |
9:56:03 |
rus-khm |
gen. |
нестабильный разум |
ចិត្តឃ្លេងឃ្លោង |
yohan_angstrem |
269 |
9:55:40 |
rus-khm |
gen. |
качаться из стороны в сторону |
គ្រលែងឃ្លេងឃ្លោង |
yohan_angstrem |
270 |
9:55:22 |
rus-khm |
gen. |
качание |
ការឃ្លេងឃ្លោង |
yohan_angstrem |
271 |
9:54:59 |
rus-khm |
gen. |
качаться |
ឃ្លេងឃ្លោង |
yohan_angstrem |
272 |
9:54:39 |
rus-khm |
gen. |
качаться |
ឃ្លីងឃ្លោង |
yohan_angstrem |
273 |
9:52:21 |
rus-khm |
gen. |
белый слон |
ដំរីស (бледно-розового цвета, មានសម្បុរស្រដៀងនឹងឆ្នាំងដីថ្មី) |
yohan_angstrem |
274 |
9:51:46 |
rus-khm |
gen. |
белый слон |
ដំរីឃ្លៀច (бледно-розового цвета, មានសម្បុរស្រដៀងនឹងឆ្នាំងដីថ្មី) |
yohan_angstrem |
275 |
9:50:24 |
rus-khm |
uncom. |
белый буйвол |
ក្របីឃ្លៀច (бледно-розового цвета, មានសម្បុរស្រដៀងនឹងឆ្នាំងដីថ្មី) |
yohan_angstrem |
276 |
9:47:02 |
rus-khm |
gen. |
альбинос |
ឃ្លៀច (только о слонах и буйволах; бледно-розового цвета, មានសម្បុរស្រដៀងនឹងឆ្នាំងដីថ្មី) |
yohan_angstrem |
277 |
9:46:15 |
rus-khm |
gen. |
принятие чье-либо стороны |
ចិត្តលំអៀងទៅខាង |
yohan_angstrem |
278 |
9:45:57 |
rus-khm |
gen. |
судить необъективно |
ពិភាក្សាដោយសេចក្តីលំអៀង |
yohan_angstrem |
279 |
9:45:29 |
rus-khm |
gen. |
уклон |
ការលំអៀង |
yohan_angstrem |
280 |
9:45:07 |
rus-khm |
math. |
среднее отклонение |
កំរិតល្អៀងមធ្យម |
yohan_angstrem |
281 |
9:44:32 |
rus-khm |
gen. |
необъективный судья |
ចៅក្រមល្អៀង (склоняющийся к какой-либо стороне) |
yohan_angstrem |
282 |
9:43:14 |
rus-khm |
gen. |
не быть способным концентрировать внимание |
ឃ្លៀងអារម្មណ៍ |
yohan_angstrem |
283 |
9:42:51 |
rus-khm |
gen. |
отклоняющийся |
ឃ្លៀង |
yohan_angstrem |
284 |
9:42:32 |
rus-khm |
gen. |
наглый |
ឃ្លឿន |
yohan_angstrem |
285 |
9:42:09 |
rus-khm |
gen. |
бессильно |
ឃ្លួប |
yohan_angstrem |
286 |
9:41:26 |
rus-khm |
gen. |
наклонённый |
ឃ្លួប (о дереве) |
yohan_angstrem |
287 |
9:36:30 |
rus-khm |
gen. |
отвислый |
ឃ្លួប (о щеках) |
yohan_angstrem |
288 |
9:35:49 |
rus-khm |
gen. |
уздечка лошади |
ឃ្លុំមាត់សេះ (Взять уздечку យកខ្សែឃ្លុំមាត់សេះ ។) |
yohan_angstrem |
289 |
9:34:53 |
rus-khm |
gen. |
намордник для злой собаки |
ឃ្លុំមាត់ឆ្កែកាច |
yohan_angstrem |
290 |
9:34:34 |
rus-khm |
gen. |
намордник |
ឃ្លុំមាត់ |
yohan_angstrem |
291 |
9:34:07 |
rus-khm |
gen. |
крепко обернуть коробку |
ឃ្លុំបេ |
yohan_angstrem |
292 |
9:31:40 |
rus-heb |
idiom. |
глазом не моргнув |
בלי להניד עפעף |
Баян |
293 |
9:31:22 |
rus-khm |
gen. |
одевать оголовье |
ឃ្លុំក្បាល |
yohan_angstrem |
294 |
9:30:55 |
rus-khm |
gen. |
модельные туфли |
ស្បែកជើងឃ្លុប |
yohan_angstrem |
295 |
9:30:37 |
rus-khm |
gen. |
неудачный день |
ថ្ងៃឃ្លុប (согласно предсказателю) |
yohan_angstrem |
296 |
9:30:13 |
rus-khm |
gen. |
крышка люка лодки |
ឃ្លុបទូក |
yohan_angstrem |
297 |
9:29:56 |
rus-khm |
gen. |
крышка люка корабля |
ឃ្លុបកប៉ាល់ |
yohan_angstrem |
298 |
9:28:57 |
rus-khm |
gen. |
плохой |
ឃ្លុប (день, согласно предсказателю) |
yohan_angstrem |
299 |
9:28:35 |
rus-khm |
gen. |
крышка багажника |
ឃ្លុប (автомобиля) |
yohan_angstrem |
300 |
9:28:08 |
rus-khm |
gen. |
крышка люка |
ឃ្លុប (на лодке, корабле) |
yohan_angstrem |
301 |
9:27:39 |
rus-khm |
imitat. |
звук дребезжания |
ឃ្លុកៗ |
yohan_angstrem |
302 |
9:27:11 |
rus-khm |
gen. |
булькать |
ឃ្លីកឃ្លុក |
yohan_angstrem |
303 |
9:26:50 |
rus-khm |
gen. |
матовый |
ឃ្លីក |
yohan_angstrem |
304 |
9:26:29 |
rus-khm |
gen. |
шариковая ручка |
ដងប៉ាកាឃ្លី |
yohan_angstrem |
305 |
9:26:05 |
rus-khm |
gen. |
опухшее веко |
ភ្នែកឃ្លិប |
yohan_angstrem |
306 |
9:23:51 |
rus-khm |
gen. |
хорошо сидеть |
ស្លៀកឲ្យឃ្លិប (об одежде • Это платье хорошо сидит. សំពត់នេះស្លៀកឲ្យឃ្លិប ។) |
yohan_angstrem |
307 |
9:22:54 |
rus-khm |
gen. |
хорошо подходить |
ស្លៀកឲ្យឃ្លិប (об одежде • Это платье хорошо подходит. សំពត់នេះស្លៀកឲ្យឃ្លិប ។) |
yohan_angstrem |
308 |
9:22:05 |
rus-khm |
gen. |
плотно заворачивать |
ឃ្លិប |
yohan_angstrem |
309 |
9:21:28 |
rus-khm |
fig.of.sp. |
книга, содержащая важные знания |
ឃ្លាំងចំណេះ (кладезь знаний) |
yohan_angstrem |
310 |
9:20:58 |
rus-khm |
fig.of.sp. |
человек с большими познаниями |
ឃ្លាំងចំណេះ (кладезь знаний) |
yohan_angstrem |
311 |
9:19:57 |
rus-khm |
fig.of.sp. |
кладезь знаний |
ឃ្លាំងចំណេះ (человек с большими познаниями; книга, содержащая важные знания) |
yohan_angstrem |
312 |
9:19:18 |
rus-khm |
gen. |
предписание казначейства |
អាណត្តិឃ្លាំង |
yohan_angstrem |
313 |
9:18:51 |
rus-khm |
gen. |
казначей |
មេឃ្លាំង |
yohan_angstrem |
314 |
9:18:24 |
rus-khm |
gen. |
королевская сокровищница |
ព្រះឃ្លាំង |
yohan_angstrem |
315 |
9:18:04 |
rus-khm |
gen. |
товарные запасы |
ទំនិញដក់ក្នុងឃ្លាំង |
yohan_angstrem |
316 |
9:17:40 |
rus-khm |
gen. |
склад одежды |
ឃ្លាំងសំពត់ |
yohan_angstrem |
317 |
9:17:24 |
rus-heb |
gen. |
именоваться |
להתקרא (особым или помпезным именем/названием) |
Баян |
318 |
9:17:21 |
rus-khm |
gen. |
топливная база |
ឃ្លាំងសាំង |
yohan_angstrem |
319 |
9:16:58 |
rus-heb |
pomp. |
величаться |
להתקרא (часто с иронией) |
Баян |
320 |
9:16:27 |
rus-khm |
gen. |
банк |
ឃ្លាំងប្រាក់ |
yohan_angstrem |
321 |
9:16:13 |
rus-heb |
inf. |
туда-сюда |
מן הון להון (фраза сокращения повествования) |
Баян |
322 |
9:16:05 |
rus-khm |
gen. |
припортовая складская база |
ឃ្លាំងនាវាភណ្ឌ |
yohan_angstrem |
323 |
9:15:43 |
rus-khm |
gen. |
склад |
ឃ្លាំងទុក |
yohan_angstrem |
324 |
9:14:32 |
eng-rus |
elect. |
run in a riding |
баллотироваться от округа (He was supposed to run for the Liberals but there was a conflict as to what riding he was to ride in.) |
ART Vancouver |
325 |
9:13:21 |
rus-khm |
gen. |
склад |
ភណ្ឌាគារ |
yohan_angstrem |
326 |
9:12:59 |
rus-khm |
gen. |
база |
ឃ្លាំង (склад, хранилище) |
yohan_angstrem |
327 |
9:12:29 |
rus-khm |
gen. |
склад |
ឃ្លាំង |
yohan_angstrem |
328 |
9:12:02 |
rus-khm |
gen. |
неустойчивый |
ឃ្លោងឃ្លាយ |
yohan_angstrem |
329 |
9:11:39 |
rus-khm |
gen. |
конопля |
ឃ្លាយ (вид конопли) |
yohan_angstrem |
330 |
9:11:09 |
rus-khm |
gen. |
разделять |
បង់ឃ្លាត |
yohan_angstrem |
331 |
9:07:37 |
rus-khm |
gen. |
удалённый |
ឃ្លាតមុខ (находящийся в удалении) |
yohan_angstrem |
332 |
9:05:55 |
eng-rus |
disappr. |
ugly |
безобразный (о поведении кого-л., выходке и т.п. • Video has emerged of an ugly encounter at Second Beach on Sunday. Vancouver police are now investigating what led people to kick and throw punches at each other just off the Seawall in Stanley Park. ctvnews.ca) |
ART Vancouver |
333 |
9:05:05 |
rus-khm |
gen. |
удалённый |
ឃ្លាតឆ្ងាយ (находящийся в удалении) |
yohan_angstrem |
334 |
9:04:19 |
rus-khm |
gen. |
уходить |
ឃ្លាតឃ្លៀង |
yohan_angstrem |
335 |
9:02:55 |
eng-rus |
idiom. |
tell different sides to the story |
по-своему описывать то, что произошло (Vancouver police are now investigating what led people to kick and throw punches at each other just off the Seawall in Stanley Park. CTV News Vancouver's St. John Alexander speaks to the people involved, who are telling different sides to this story. -- поговорил с участниками драки, каждый из которых сообщает свою версию произошедшего ctvnews.ca) |
ART Vancouver |
336 |
9:02:36 |
rus-khm |
gen. |
вне видения |
ឃ្លាតកាយណាយចិត្ត |
yohan_angstrem |
337 |
8:58:35 |
eng-rus |
med., dis. |
Duodenogastric Reflux |
Дуодено – гастральный рефлюкс. |
mairev |
338 |
8:53:34 |
eng-rus |
gen. |
throw punches at each other |
подраться (-два участника драки • Vancouver police are now investigating what led people to kick and throw punches at each other just off the Seawall in Stanley Park. ctvnews.ca) |
ART Vancouver |
339 |
8:49:22 |
eng-rus |
fig. |
vibrant spirit |
неутомимый дух (Laurel Burch died in 2007 but her vibrant spirit lives on through her imaginative and joyful art.) |
ART Vancouver |
340 |
8:42:10 |
eng-rus |
law |
grant the right |
предоставить право (It appears possible that the father is going to be granted the right to raise his son where and how he likes. – отцу будет предоставлено право) |
ART Vancouver |
341 |
8:41:03 |
eng-rus |
law, contr. |
carry out the services |
предоставить услуги ("I do hereby agree I carried out the above services in accordance with the terms and conditions set out herein, referred to herein or attached hereto.") |
ART Vancouver |
342 |
8:40:14 |
eng-rus |
law, contr. |
rights granted |
предоставленные права |
ART Vancouver |
343 |
8:39:30 |
eng-rus |
law, contr. |
provision of goods and services |
предоставление товаров и услуг ("... with respect to the provision by the Provider of the goods and services described in this Agreement") |
ART Vancouver |
344 |
8:38:17 |
rus-spa |
inet. |
патч |
parche |
spanishru |
345 |
8:37:18 |
eng-rus |
med. |
healthcare delivery |
предоставление медицинских услуг |
ART Vancouver |
346 |
8:32:58 |
eng-rus |
law.enf. |
false representation |
предоставление заведомо ложных сведений |
ART Vancouver |
347 |
8:18:03 |
eng-rus |
neuropsychol. |
serve and return |
"подача-возврат подачи" ("Serve and return is one of the most important forms of child and guardian interaction. It occurs when a parent or caregiver is responsive to a child's verbal cues and actions. By providing positive feedback via eye contact, sound, words, and physical interaction, the adult helps spark the child's interest and enthusiasm in practicing things like speech, language and social learning. Without active serve and return engagement, children can lose interest in these activities, potentially undermining the development of fundamental brain architecture." (albertafamilywellness.org)) |
ART Vancouver |
348 |
8:16:41 |
eng-rus |
gen. |
sue |
подать иск в суд (на кого-л.) |
ART Vancouver |
349 |
8:15:39 |
eng-rus |
empl. |
apply for a position |
подать заявление о приёме на работу (Are you currently hiring? If so, where can I apply for the position?) |
ART Vancouver |
350 |
8:15:10 |
eng-rus |
empl. |
apply for a job opening |
подать заявление о приёме на работу (Dear Sir / Madam, I hope you don't mind me contacting you in the prospect of applying for a job opening, if there is one available.) |
ART Vancouver |
351 |
8:14:47 |
eng-rus |
anim.husb. |
primitive sheep |
аборигенная порода овец, примитивная порода овец |
*Gala* |
352 |
8:12:57 |
eng-rus |
formal |
apply in writing |
направить письменное заявление (I'm about to apply for a job and it says: "Please apply in writing". What does this term actually mean?) |
ART Vancouver |
353 |
8:12:01 |
eng-rus |
formal |
apply in writing |
подать заявление в письменном виде (I'm about to apply for a job and it says: "Please apply in writing". What does this term actually mean?) |
ART Vancouver |
354 |
8:09:18 |
eng-rus |
gen. |
prompt |
напоминать (сделать что-л. • I will do my best to remember to e-mail you after each completed shift, but please prompt me, if you don’t hear from me. – напоминай мне, если не дождёшься письма от меня) |
ART Vancouver |
355 |
8:02:38 |
eng-rus |
real.est. |
lock in at today's prices |
купить участок с гарантией от подорожания в будущем |
ART Vancouver |
356 |
8:01:03 |
eng-rus |
gen. |
get |
купить (что-л. кому-л., особенно подарок или гостинец • "I love it! Thanks! But I feel terrible – I didn't get you anything!" – ...а я тебе ничего не купила. • I mean, anyone can get a drone off Amazon for 200 bucks.) |
ART Vancouver |
357 |
7:59:00 |
ger |
law |
LAVG |
Landesamt für Arbeitsschutz, Verbraucherschutz und Gesundheit |
cristinity |
358 |
7:58:39 |
eng-rus |
gen. |
looking to purchase |
куплю (в объявлениях • Looking to purchase gold and silver bars. Please contact me with photos and details of what you have.) |
ART Vancouver |
359 |
6:57:26 |
eng-rus |
gen. |
maintain social distancing |
соблюдать социальную дистанцию |
A.Rezvov |
360 |
6:55:05 |
eng-rus |
construct. |
early completion |
досрочный ввод в эксплуатацию (... the ingenuity and determination that was shown in the seven-month early completion of the $253 million Carolina Bays Parkway in Myrtle Beach – с семимесячным опережением плана) |
ART Vancouver |
361 |
6:53:36 |
eng-rus |
gen. |
bring out |
доставать (нужную вещь или одежду • Bring out your parkas! A deep freeze is in store for Alberta beginning later this week, with temperatures below -40C or -45C, depending on the region. – Доставайте куртки!) |
ART Vancouver |
362 |
6:39:25 |
eng-rus |
fin. |
pay down one's debt |
выплатить долг (By turning your home into a rental property, you can generate regular rental income while continuing to pay down your debt and earn equity in your home.) |
ART Vancouver |
363 |
6:35:04 |
eng-rus |
sarcast. |
tank |
внедорожник (also "suburban tank" • "You see another vehicle's white backing lights switch on and suddenly the tank driver backs up and stops in front of them. The vehicle that is backing up clunks into the tank. What's ironic is that no matter how bad the driving of the tank driver is, I believe that technically it's the driver backing up at fault because they drove into the tank. " (Burnaby Now)) |
ART Vancouver |
364 |
6:33:59 |
eng-rus |
gen. |
unmistakably |
вне всякого сомнения ("Not only was he devastatingly handsome, he had a style all his own. The way he walked and talked and moved was unmistakably Cary Grant. (Carrie Dolan, Wall Street Journal)) |
ART Vancouver |
365 |
6:32:05 |
eng-rus |
cliche. |
in the modern era |
в наше время (при противопоставлении • "In ancient folklore, there were descriptions of supernatural "water horses" on land near the Loch. In the modern era, these type of reports of 'Nessie' began in 1933, when on a hot summer's day in July, a witness said he saw what looked like a "prehistoric creature" crossing the road in front of him." (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
366 |
6:28:55 |
eng-rus |
cliche. |
in our modern age |
в наше время |
ART Vancouver |
367 |
6:27:03 |
eng-rus |
gen. |
in the Soviet era |
в советские времена («...нормативно установленные в советские времена для машиностроительной промышленности») |
ART Vancouver |
368 |
5:21:41 |
eng-rus |
gen. |
just horrendous |
просто ужас ("He allegedly decapitated one person and then cut off the hand of another person downtown this morning." "I heard that. Just horrendous." (Twitter)) |
ART Vancouver |
369 |
5:16:29 |
eng-rus |
slang |
crackhead |
наркаш ("Good job by police to catch another crackhead." "This could be a crackhead who’s a murder suspect. Won’t be released today, I don’t think." (Twitter) • В тюрьме сидят наркаши: курильщик травы, кокаинщик и героинщик... (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
370 |
5:02:26 |
eng-rus |
gen. |
for one's own benefit |
в собственных интересах (The whole spectrum of overpaid, underworked public servants has been eroding our quality of life for their own benefit as long as I can remember. (Twitter)) |
ART Vancouver |
371 |
4:54:39 |
eng-rus |
rude |
ugly-ass |
уродливый (Simpson claimed he had never owned "those ugly-ass shoes". • Ugly-ass cookie cutter developments. Great way of destroying the character of our neighbourhood. (Twitter)) |
ART Vancouver |
372 |
4:32:55 |
eng-rus |
disappr. |
have the cheek |
иметь наглость (+ infinitive • "Pay your taxes & don't question your betters and we'll continue to rule over you!" "Exactly!! They have the cheek to tell us we must have an EV, they will tell us how to live too. Screw them!" (Twitter)) |
ART Vancouver |
373 |
4:29:40 |
eng-rus |
contempt. |
dumber than a post |
глупее осла (You are dumber than a post and a disgrace to B.C. You made B.C. worse during your tenure in government, that’s your legacy. B.C. is poorer, less competitive, and less safe. Criminals and drug dealers are empowered. The streets are dangerous. (Twitter)) |
ART Vancouver |
374 |
3:30:33 |
eng-rus |
cliche. |
shouldn't you be + gerund? |
может быть, вам стоило бы? (Shouldn’t you be spending your time looking for a job?) |
ART Vancouver |
375 |
3:20:27 |
eng-rus |
polit. |
tenure |
время правления (о руководителе страны или о политической партии -- в сочетании under one's tenure • The NDP have been in power for 7 years. The cost of everything has drastically went up under their tenure. Time to vote out the climate communism regime. (Twitter) • За время правления «Единой России» закрылась половина сельских школ и четверть городских. Вместо обещанного развития образования мы получили полный его развал. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
376 |
1:58:42 |
eng-rus |
bot. |
wax jambu |
Яванское яблоко (wikipedia.org) |
Faststone |
377 |
0:58:10 |
eng-ukr |
law |
Crown copyright |
авторське право, що належить короні (UK) |
Ker-online |
378 |
0:56:13 |
rus-ita |
fig. |
саркастический |
sferzante (una risata sferzante) |
Avenarius |
379 |
0:55:28 |
rus-ita |
fig. |
язвительный |
sferzante |
Avenarius |
380 |
0:48:05 |
eng-ukr |
law |
European Communities Act |
Закон про європейські співтовариства (1972) |
Ker-online |
381 |
0:42:38 |
rus-ita |
gen. |
не торопясь |
comodamente |
Avenarius |
382 |
0:36:37 |
rus-fre |
gen. |
вывоз мусора |
taxe d'enlèvement des ordures ménagères |
z484z |
383 |
0:36:16 |
rus-fre |
gen. |
вывоз мусора |
enlèvement des ordures ménagères |
z484z |
384 |
0:32:48 |
rus-ita |
road.wrk. |
колдобина |
cunetta |
Avenarius |
385 |
0:08:31 |
eng-rus |
cloth. |
true to size |
с полномерным размером |
Alex_Odeychuk |